Every means of communication what is call languages are mysteries
I am a foreigner in an insulated capsule
I taste. I explore. I take samples to try and break loneliness
I'm learning. Maybe, one day, I will be truely able to write and talk.

lundi 22 septembre 2008

I do not love you


from Cien Sonetos de Amor (100 Love Sonnets)
I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.
I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.
I love you without knowing how, or when, or from where.
I love you straightforwardly, without complexities or pride;
so I love you because I know no other way
than this: where I does not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.


You who never arrived

You who never arrived
in my arms, Beloved, who were lost
from the start,
I don't even know what songs
would please you. I have given up trying
to recognize you in the surging wave of the next
moment. All the immense
images in me-- the far-off, deeply-felt landscape,
cities, towers, and bridges, and unsuspected
turns in the path,
and those powerful lands that were once
pulsing with the life of the gods-
all rise within me to mean
you, who forever elude me.

You, Beloved, who are all
the gardens I have ever gazed at,
longing. An open window
in a country house--, and you almost
stepped out, pensive, to meet me.
Streets that I chanced upon,--
you had just walked down them and vanished.
And sometimes, in a shop, the mirrors
were still dizzy with your presence and, startled,
gave back my too-sudden image. Who knows?
perhaps the same bird echoed through both of us
yesterday, seperate, in the evening...

Translated by Stephen Mitchell

vendredi 19 septembre 2008

Jack Kerouac et le Haïku


Arms folded
to the moon,
Among the cows

The bottom of my shoes
Are clean
From walking in the rain

No ! Bluebird !
Branch still jumping

Drunk as a hoot-owl,
writing letters
By thunderstrom.

Came down
from my ivory tower
and found no world


Itinéraire dans l'errance

de Bertrand Agostini et Christiane Pajotin
Editions :Paroles d'aube
ISBN 2-84384-003-1

jeudi 11 septembre 2008

I can ...


"...do all things through him who strengthens me"